Seongjin Huh  허성진

Hello. I am an artist working on painting, printmaking and illustration. I live in South Korea. You can find my Artist's statement, CV, and Contact info here. Thanks. 

My work stands in between the image and text. I think they are like each other in terms of they both express the uncertain meaning. However, it is quite difficult for them to fit together in one screen without being subordinated to either side. That can be only achieved by the new format that goes beyond the way the image and text are normally displayed. 

I found this new format in patterns. The pattern is a form that embraces formality of the image and text and their meaning as well. When the image and text make patterns, they can repeat themselves independently because the pattern is a virtual space with a certain order and predictability. In that virtual space, the image and text wait for their turn and intersect, creating a rhyme.


In addition, patterns themselves are linguistic images. The pattern's design communicates thoughts and emotions through its colors and shapes. That's why patterns can be read and interpreted just like letters. Moreover, massively repeated images can work like letters. Thus, letters are patterned images and patterned images are like letters. I want to reveal the literal aspect of images and the iconographic aspect of texts by making patterns of the image and text and mix the two genres together. 

나는 글과 그림의 경계에 선 작업을 한다. 나는 글과 그림이 비고정적인 의미를 표현한다는 점에서 서로 닮았다고 생각한다. 그러나 하나의 평면 회화 안에서 이미지와 텍스트가 어느 한쪽에 일방적으로 종속되지 않고 어울리기란 쉽지 않다. 그것은 반드시 기존의 이미지와 텍스트가 보여지는 기존의 형식을 뛰어넘어야 한다.


나는 그 새로운 방식을 패턴에서 찾았다. 패턴은 이미지와 텍스트의 조형성과 그것의 의미까지 아우르는 형식이다. 글과 그림이 패턴을 형성할 때 그 둘은 독립성을 유지한 채 반복할 수 있다. 왜냐하면, 패턴은 어떤 질서이고, 예측할 수 있는 능력을 갖춘 가상의 공간이기 때문이다. 그 공간에서 이미지와 텍스트는 자신의 순서를 기다렸다가 교차하며 운율을 생성한다.

또한, 패턴은 그 자체로 언어적인 이미지이다. 패턴의 문양은 색상, 형태를 통해 생각과 감정을 전달한다. 그래서 문양은 읽고 해석할 수 있다. 마치 문자처럼 말이다. 또한, 충분히 반복된 이미지는 문자와 같은 역할을 한다. 따라서 문자는 패턴화된 이미지이고, 패턴화된 이미지는 문자와 같다. 나는 글과 그림을 패턴화하는 작업을 통해 문자의 이미지적 측면, 이미지의 문자적 측면을 드러내 두 장르를 혼용하고자 한다.



Royal College of Art, Painting, MA, London


Chung-Ang University, Fine Art, Painting, BA, South Korea 중앙대학교 예술대학 서양화학과



Yongin Cultural Foundation's fund for outstanding artists

용인문화재단 우수예술인 지원


Yongin Cultural Foundation's fund for professional artists

용인문화재단 전문예술인 지원


Gyeonggi Cultural Foundation's fund

supporting young artists

경기문화재단 청년예술인 자립준비금


Seoul Cultural Foundation's RE:SEARCH

서울문화재단 창작준비 지원


Seoul Art Space Seogyo's small art support

서교예술실험센터 작은예술지원사업 소액多컴




Empty Room, Keep in Touch Seoul, Seoul

텅 빈 방, 킵인터치서울, 서울


Small Swimming of a Teal Soaks the Whole River

Alternative Space Noon, Suwon

물오리 한 마리의 헤엄이 온 강을 적신다, 대안공간눈, 수원



Image of meaning, Seoul Art Space Seogyo, Seoul

ㅇㅁㅇㅇㅁㅈ(의미의 이미지), 서교예술실험센터, 서울


Spoken Symbol, Emu art space, Seoul

이야기된 기호, 복합문화예술공간에무, 서울


Indirect Speech, Art Space O, Seoul

간접화법, 아트스페이스오, 서울


Artist 5DSAY, Art Playground A+, Cheongju

아트스트 5DSAY, 예술놀이터A+, 청주


RCA Graduate Show, Royal College of Art, London


RCA Secret, Dyson Gallery, Royal College of Art, London


WIP Show Open House, Royal College of Art, London



Catalogue Project, Non-face-to-face project

supported by Gyeonggi Cultural Foundation

카탈로그 프로젝트, 비대면 프로젝트, 경기문화재단 지원


Empty Room, Online Project supported by Yongin Cultural Foundation

텅 빈 방, 온라인 전시, 용인문화재단 지원​


Landscape as a Creative Method, Focusing on Paintings and Calligraphy Works, Research, supported by Seoul Cultural Foundation

창작방식으로서의 풍경_서화를 중심으로, 연구, 서울문화재단 지원

Contact Me


Thanks for submitting!